< в оглавление | на главную | назад | далее >
2. ПРОИЗВЕДЕНИЯ КУМРАНСКОЙ ОБЩИНЫ И ДРУГИЕ НЕБИБЛЕЙСКИЕ РУКОПИСИ
Комментарии
Мы начинаем обзор этой группы рукописей с комментариев, так как они занимают промежуточное положение между библейскими текстами и собственными произведениями общины. Своеобразие этой группы произведений заключается в том, что они, с одной стороны, содержат комментируемые библейские тексты, в ряде случаев расходящиеся с канонической традицией, и уже в силу этого представляют большой интерес для изучения истории библейского текста и его канона; с другой стороны, в этих комментариях на библейские тексты отражаются история и идеологические воззрения самой кумранской общины, что дает основание причислить их к собственным произведениям кумранцев.
До сих пор известны комментарии на книги пророков Хабаккука, Наума, Михея, Исайи, Софонии, Осии, а также на книги Бытия и Псалмов. Из них только комментарий на Хабаккука, дошедший в числе знаменитых семи свитков из первой пещеры, сравнительно хорошо сохранился (длина свитка в современном его виде около 1,42 м. высота 13,7 см.). Остальные названные комментарии представлены незначительными фрагментами. Все комментарии составлены по определенному шаблону: вначале приводится текст стиха или части стиха комментируемой библейской книги, а затем следует истолкование, предваряемое словом «пишро»17, т. е. «его толкование», или «это значит», или «имеется в виду».
Рис. 11. Комментарий на Хаббакука (1 Qp Hab.), стб. V-VI
Так, например, приведя слова из кн. Хабаккука (II, 2): «чтобы читающий мог бегло прочитать», комментатор продолжает: «имеется в виду учитель праведности, которому Бог возвестил все тайны слов его пророков-рабов» (1 Qp Hab. VII, 3-5).
Основное содержание комментария на Хабаккука (1 Qp Hab) связано с борьбой между «учителем праведности», которому Бог поведал все тайны слов пророков (VII, 4-5), и нечестивым жрецом, «который призван вначале к своему сану именем истины, а когда властвовал в Израиле, вознеслось сердце его, и он оставил Бога и изменил законам ради богатства, и он грабил и накоплял имущество людей [кр]ивды...» (VIII, 8-11). Нечестивый жрец преследовал учителя праведности, чтобы «поглотить его в гневе его пыла в доме его изгнания» (XI, 5-6) в день поста всепрощения. Однако о судьбе «учителя» в комментарии не сообщается. Выпады против нечестивого жреца и всего иерусалимского жречества связаны в тексте с картиной нашествия заморского народа «киттиим». Большинство исследователей в настоящее время, как нам кажется, справедливо считают, что «киттиим» — это римляне во время восточного похода Помпея. Описание нашествия киттиим настолько красочно, что следует привести некоторые отрывки.
«Страшен и грозен он; от него самого суд его и власть его исходит» — это относится к киттиим, страх и ужас которых распростерся на все народы; а в советах их — все помыслы их направлены на причинение зла, мерзостно и лукаво обходятся они со всеми народами. «И ржание его лошадей сильнее рева тигров, и зрение их острее зрения волков вечером; скачет в разные стороны его конница, издалека прилетает подобно орлу, стремящемуся пожрать добычу; только для грабежа он идет, устремив лицо на Восток» — это относится к киттиим, которые конями своими и скотом своим растопчут страну и издалека, с островов моря, они, подобно орлу, придут пожирать все народы; ненасытно, пылко, яростно, гневно будут они обращаться со [своими пленными?], ибо именно это он (т. е. пророк. — И. А.) имел в виду, говоря: «ус[тремив своё лицо на Восток, он собирает] пленников как песок» (III, 2-14).
«Тогда повеет (новый) ветер и пройдет, и силу свою сочтет ботом своим» — имеются в виду властители киттиим, которые в совете дома преступления их будут сменять один другого, правители их один вслед за другим придут, чтобы уничтожить страну... (IV, 9-13). Придут киттиим и приумножат свое добро добычею многочисленною, как рыба в море. А относительно оказанного: ««За то приносит жертву сети своей и кадит неводу своему» — имеется в виду, что они приносят жертвы своим значкам (le' ototam; курсив наш. — И. А.), а их военное снаряжение предмет поклонения. «Ибо благодаря им тучна доля его и здорова пища его» — имеется в виду, что они раскладывают ярмо свое и подать кормления своего на все народы из года в год, опустошая многие страны (VI, 1-8)».
Нашествие народа киттиим рассматривается комментатором как ниспосланное Богом наказание нечестивого иерусалимского жречества. Таким образом, события из внутренней жизни общины (преследование «учителя праведности») связаны с изображением внутреннего и внешнеполитического положения страны.
А. Дюпон-Соммер обратил внимание на то, что слово «значки» ('otot), которым киттиим18 приносят жертвы, является переводом латинского слова signa — знамена римских легионов, под которыми они выступали в поход. Этим же словом обозначались строевые единицы римских войск — когорты и манипулы. Если такое отождествление киттиим-римляне правильно, то перед нами любопытное свидетельство современника римских завоевательных походов на Восток о том устрашающем впечатлении, которое эти походы производили. Само собою разумеется, что если такое отождествление правильно, это имеет большое значение для датировки документа. Тем не менее датировка этого комментария затруднена тем, что упоминаемые в нем действующие лица зашифрованы под такими названиями, как учитель праведности, нечестивый жрец, человек лжи, человек глумления, дом Авессалома и т. п.
В связи с этим большой интерес представляет другой комментарий — «пешер Нахум» (т. е. комментарий на кн. пророка Наума), фрагмент которого впервые дешифрован и опубликован проф. Джоном Аллегро19. Особое значение этого отрывка заключается в том, что в нем встречаются имена исторических лиц. Приведем этот текст: «...«Логовище львов» означает жилище нечестивцев из иноплеменных народов; «Куда ходили лев, львица и львенок и никто не устрашает их» — имеется в виду [Деме]трий, царь Явана20, который вознамерился войти в Иерусалим по совету ищущих обмана... царей Явана от Антиоха до появления правителей киттиим, а затем будет попрана [страна...] «Лев терзает для нужд львят своих и душит ради львиц своих добычу» — имеется в виду лев ярости, который поражает (или поразит) своих великих и людей своего совета «[... И он наполняет добычею] нору (?) и логовище свое» — имеется ввиду лев ярости... смерть (?) среди (или через) ищущих обмана; который вешает живых людей... в Израиле прежде, ибо о живом повешенном... воскликнет: «(вот) я на тебя! говорит Господь воинств. И сожгу в дыму колесницы твои, и меч пожрет львят твоих и ;искоре[|ню с лица земли г]рабеж»...».
Этот отрывок прежде всего позволяет с большой вероятностью понимать под «киттиим» римлян, а не сирийцев — Селевкидов, как это полагают некоторые ученые. В пользу отождествления киттиим с римлянами говорит противопоставление царей Явана правителям киттиим: «Царей Явана от Антиоха до появления правителей киттиим». К сожалению, встречающиеся здесь имена царей Явана, Антиоха и Деметрия, трудно с уверенностью соотнести с определенными историческими лицами, так как в Селевкидском царстве было девять Антиохов и три Деметрия. По мнению Аллегро, содержащие этого отрывка отражает ситуацию, возникшую во время правления в Иудее хасмонейского царя и первосвященника Александра Янная (103-76 гг. до н. э.) в связи с восстанием, поднятым против Янная фарисеями («ищущие обмана»?) в 88 г. до н. э. Согласно Иосифу Флавию («Древности...», XIII, 13,5 и 14,1 и ел.; «Иудейская война», I, 4,4, § 92), восставшие против Янная фарисеи призвали к себе на помощь одного из претендентов на сирийский престол Деметрия III Евкера, но, испугавшись его далеко идущих замыслов, отступились от него и перешли в лагерь Янная, который тем не менее жестоко с ними расправился. Флавий сообщает, что «Александр в яростном гневе покончил с восставшими самым безбожным образом: 800 пленников были распяты (anastaurwsaV) в центре города» («Иудейская война», I, 4, 6, § 97). За эти жестокости он был прозван «Фракидом», т. е. крайне жестоким человеком. По мнению Аллегро, под Антиохом этого отрывка следует понимать Антиоха IV Эпифана (175-164 гг. до н. э.), с именем которого связано начало маккавейского движения, под Даметрием — Деметрия III Евкера. Если это так, то «лев ярости», очевидно, Александр Яннай21, а «ищущие обмана» — фарисеи. Большое возбуждение вызвало упоминание в этом отрывке «живого повешенного», в котором Аллегро в своем нашумевшем выступлении по радио усмотрел вначале указание на распятие «учителя», произошедшее более чем на столетие раньше традиционной даты распятия Христа. Позднее Аллегро отказался от такой интерпретации этого места. И, действительно, в приведенном отрывке нет никакого указания на кумранского учителя и его распятие. Однако в одной из своих последних статей Аллегро заявляет, что намеки на характер гибели «учителя» имеются в еще неопубликованных отрывках22.
Таким образом, композиция и весь характер кумранских комментариев определяются тем, что их авторы видели в библейских текстах окутанные тайной предсказания, которые они раскрывали, искусственно применяя эти намеки к современным им событиям. Подобным же образом ветхозаветные тексты интерпретировали впоследствии авторы христианских произведений.
Опубликованные Аллегро четыре отрывка из комментария на Псалмы (гл. 37)23 по своему характеру и стилю близки комментарию на Хабаккука. Основное содержание этих отрывков — преследование «учителя праведности» и попытка его убить со стороны «нечестивого жреца». Из комментария выясняется новая биографическая деталь об учителе, а именно — его принадлежность к священническому сословию. Интерес представляют встречающиеся здесь наименования секты, в частности, «община бедняков», а также эсхатологические представления о предстоящей сорокалетней войне «сынов света» против «сынов тьмы» и окончательной гибели последних. Комментарий на Псалмы еще мало изучен и нуждается в дальнейших исследованиях.
Устав общины (1QS)
Это условное название одного из семи свитков первой пещеры, начало которого в рукописи отсутствует24, принято потому, что в нем часто встречается слово «серех» (srk), буквально означающее: устав, правило, распорядок. В его нынешнем виде длина свитка достигает около 2 м, а высота — около 25 см. Документ состоит из 11 исписанных столбцов (табличек), в среднем по 26 строк в каждом. Наличие различных потертостей, исправлений и вставок, сделанных другими писцами, свидетельствует о длительном и активном пользовании этим документом. Значение этого документа для общины видно из того, что найдены отрывки многочисленных экземпляров Устава, к сожалению, еще не опубликованные. В одной только 4-й пещере обнаружены 11 фрагментов Устава. Действительно, Устав является одним из важнейших документов, дающим наиболее полное представление о внутренней структуре, социальном строе и идеологических представлениях кумранской общины.
Рис. 12. Устав кумранской общины (1 QS), табл. VII.
В первых двух столбцах и в начале третьего излагаются обязанности вступающих в общину, цель общины, порядок приема новых членов и их испытание (новициат). В столбцах III-IV излагаются основы дуалистического учения общины, учение о двух противостоящих друг другу «царствах»: царстве света, добра и праведности и царстве тьмы, зла и нечестия (III, 13 — IV, 26). В столбцах V-IX говорится о правилах, регулирующих внутреннюю жизнь общины, правовых установлениях и наказаниях за проступки и нарушения правил общины (V, 1 — IX, 11). В последних двух строках этого раздела (IX, 10-11) устанавливается, что эти правила действуют с момента основания общины и до прихода меосий из дома Аарона и Израиля. Далее следуют «правила для разумеющего» (Imskyl), в которых повторяются и обобщаются основные положения (IX, 12 — X, 8). Завершается документ заключением, составленным в стиле псалмов (Х, 8 — ХI, 22).
Текст «Двух колонок» (1 QSa)
Так условно называется текст двух фрагментов, происходящих из первой пещеры и приобретенных у бедуинов. Первый столбец начинается словами: «И вот устав для всей общины Израиля в последние дни». Уже само начало наводит на мысль об эсхатологическом характере документа. Чрезвычайно затруднено решение вопроса о взаимоотношении этого документа с Уставом. Полное сходство материала (кожи), на котором написаны Устав и текст «Двух колонок», к письма, которым выполнены оба документа, совпадение изъянов, произведенных грызунами, наконец, следы прошивки — все это говорит о тесной связи между этими документами. Как предполагает издатель этого текста Бартелеми, оба документа были сшиты и свернуты в один свиток. Однако по вопросу о внутренней связи между ними мнения ученых разошлись. Одни ученые полагают, что текст «Двух колонок» составляет часть Устава, другие — как нам кажется, весьма обоснованно — отрицают такую связь. В рассматриваемом тексте обстоятельно регламентируется порядок воспитания юношества и выполнение членами общины их общественных обязанностей в соответствии с возрастными группами, в которых они находятся. Так, от десяти до двадцати лет юноши обучаются «Законам Завета» по недошедшей до нас книге HGW. Женитьба разрешается только, начиная с двадцатилетнего возраста. В этом же возрасте оформляется прием в члены общины, хотя полноправие достигается, по-видимому, только по исполнении 25 лет. В возрасте 25 лет начинается служба во вспомогательных частях, а с 30 лет — действительная служба и зачисление в десятки, сотни и тысячи. Подобного рода деление на возрастные группы и связанное с ними прохождение воинской службы роднит этот документ с так называемым свитком «Войны» и резко отличает от Устава и Гимнов. Уже само по себе наличие в общине женщин и детей, регламентация брачного возраста, деление на воинские группы и подразделения свидетельствуют против возможности считать текст «Двух колонок» частью Устава, которому совершенно чужд воинский дух и где нет упоминаний о брачной жизни.
Рис. 13. Текст "Двух колонок" (1 QSa), стб. 1.
Эсхатологическая направленность этого документа видна не только из его начала, но также из породившего большие споры конца, в котором предусматривается евхаристическая трапеза с участием жреца, благославляющего «початки хлеба» и вина (сока или сусла), и «помазанника (мессии) Израиля», играющего, впрочем, второстепенную по сравнению с жрецом роль. По мнению Кросса, «апокалиптическая община» была в одно и то же время будущей конгрегацией избранных и сектой, жизнь которой в настоящем рассматривалась как предвосхищение нового века25. Однако, как и в отношении многих других документов, мы еще далеки от ясного понимания этого текста.
Дамасский документ (CD)
Этот исключительно интересный и важный текст был известен еще до находок в Кумране. В 1896 г. в генизе Каирской синагоги, основанной в 882 г., среди многих рукописей секты караитов было обнаружено девять листов, исписанных с обеих сторон. В 1910 т. этот документ был издан С. Шехтером под названием «Фрагменты Цадокитского труда» («Fragments of a Zadokite Work») и с тех пор неоднократно переиздавался; его называют также Дамасским документом26. Названия эти возникли вследствие того, что в документе упоминается Дамаск как место изгнания общины «Нового Завета», а члены его иногда называются «сынами Цадока» по имени первосвященника Цадока, оказавшего услугу царю Давиду во время восстания Авессалома, а позднее помазавшего Соломона на царство. Рукопись Каирской генизы представлена двумя списками Дамасского документа: А (восемь листов) и Б (один лист), причем список Б является вариантом 4-го листа списка А. В первой части документа рассказывается история общины «Нового Завета» (bryt hhdsh): спустя 390 лет после разрушения Иерусалима вавилонским царем Навуходоносором (586 г. до н. э.) Бог снова взрастил отпрыск Израиля и Аарона, дабы унаследовать страну и пользоваться благами ее земли. Хотя члены Завета и осознали свою виновность, но еще 20 лет они бродили, как слепые, пока не появился «учитель праведности», чтобы указать им правильный путь и отвратить от соблазнов «человека глумления». Далее сообщаются основы учения Завета и краткий обзор истории еврейского народа, начиная от сыновей Ноя и вплоть до времени составления рукописи; основными прегрешениями иудеев, или «западнями Велиала», являются разврат, богатство и осквернение храма (IV, 12-18). Затем сообщается о переселении «Завета» из Иудеи в страну Дамаска (VI, 5), очевидно, л од водительством «толкователя торы», указаниями которого следует руководствоваться «до появления учителя праведности в последние дни» (VI, 10-11). Приведенное место имеет явно мессианистическое значение. Противопоставляются ли здесь «толкователь торы» «учителю праведности» или эти термины являются синонимами, решить пока невозможно ввиду сложности текста.
Мессианистические черты встречаются и в других частях Дамасского документа: «А звезда — это толкователь торы, пришедший в Дамаск, как написано: «Восходит звезда от Иакова и встает скипетр от Израиля»» (VII, 18-20). Последней цитате, взятой автором Дамасского документа из известной притчи Валаама (кн. Чисел, 24, 17), позднее стали придавать мессианистическое значение. Она .применялась, в частности, к Бар-Кохбе. Интересно отметить, что в первой части документа автор часто прибегает к обычному приему «комментариев» — истолковывать «тайну» тех или иных библейских выражений, применяя их к современным событиям и показывая тем самым их осуществление. Во второй части документа содержатся правила общежития членов Завета в различных местах и поселениях — в городах и лагерях.
Сразу же после опубликования Шехтером Дамасского документа возникли споры по поводу времени его составления и среды, в которой он возник. По палеографическим данным списки датируются X в. н. э. (список А) и XII в. н. э. (список Б). Мнения ученых о времени создания документа сильно разошлись и предлагались даты от времени Селевкидов до Крестовых походов включительно. В частности, в 1919 г. Эдуард Мейер отнес этот документ ко второму веку до н. э. Открытие кумранских рукописей явилось толчком для пересмотра проблемы Дамасского документа. У. Браунли произвел в 1950 г. специальное сопоставление Устава с Дамасским документом, убедительно показав близость их содержания, языка, терминологии. Дамасский документ был почти единодушно причислен к библиотеке кумранской общины. В 1952 г. А. Хаберман переиздал Дамасский документ в числе «трех рукописей из Иудейской пустыни» (см. стр. 103, прим. 26).
Вскоре это предположение блестяще подтвердилось, когда в 4, 5 и 6-й пещерах были обнаружены фрагменты, совпадающие с текстом из Каирской генизы27. Как сообщил Ж. Милик, один отрывок из 4-й пещеры (4 QDb) позволяет даже заполнить лакуну, имеющуюся в тексте Каирской генизы (XV, 15-17). Правда, амплитуда расходящихся мнений о времени создания Дамасского документа оказалась теперь еще более обширной, чем после публикации Шехтера: от V в. до н. э. (Бранд) до X-XI вв. н. э. (Цейтлин, Дитрих). Тем не менее, подавляющее число ученых в своих спорах о датировке Дамасского документа не выходят за пределы II в. до н. э. и начала I в. н. э. Правильная датировка Дамасского документа, помимо всего прочего, важна потому, что она решает вопрос о соотношении между этим документом и Уставом во времени и тем самым дает опорный пункт для восстановления истории кумранской общины. Приведем лишь несколько примеров, показывающих степень расхождения исследователей в этом вопросе, причем без учета таких крайних мнений, как Бранда и Цейтлина. Некоторые ученые полагают, что Дамасский документ старше Устава, другие, напротив, считают Устав старше Дамасского документа. Так, например, Вермеш датирует Дамасский документ временем Антиоха Эпифана, т. е. 175-164 гг. до н. э., а Устав более поздним временем; по мнению Раули, Дамасский документ составлен незадолго до 131 г. до н. э., а Устав несколько раньше, в первой половине II в. до н. э.; Олбрайт же, придерживающийся той же последовательности, датирует Дамасский документ началом I в. н. э., а Устав — примерно 100 г. до н. э.; Кросс датирует Дамасский документ рубежом II-I вв. до н. э., а Устав относит к более раннему времени28, Нарт и Бардтке датирующие Дамасский документ промежутком между 87 и 63 гг. до н. э., также относят Устав к более раннему времени. Во всяком случае кумранские рукописи написаны до 68 — 69 гг. н. э., т. е. до разрушения кумранского общинного центра; тем самым проблема датировки Дамасского документа окончательно решена в пользу его древности29. Возникает вопрос, как попал этот документ в генизу Каирской синагоги среди караитских рукописей? Дальнейшую историю этого документа можно себе представить, если вспомнить о письме Тимофея относительно открытия рукописей в районе Мертвого моря в 790 г. н. э. и сообщение караима Киркисани о «пещерной секте».
Мнения исследователей расходятся также относительно понимания выражения «страны Дамаска»: следует ли понимать уход общины Нового Завета в Дамаск как реальный исторический факт или как символическое обозначение места изгнания, заимствованное из кн. Амоса, где говорится: «И я переселю вас прочь за Дамаск, сказал Яхве» (V, 27; на это место имеется ссылка в CD VII, 15-16). Жобер, Кросс, Бэрроуз и многие другие исследователи считают «Дамаск» символическим обозначением Кумрана, а другие ученые (Фрич, Милик и др.) понимают «Дамаск» буквально и переселение в Дамаск считают историческим фактом. Милик к тому же приписывает авторство обоих документов одному и тому же лицу — «учителю», создавшему Устав для условий Кумрана, а Дамасский документ — для переселенцев в Дамаск.
Совершенно ясно, что такое расхождение мнений свидетельствует об отсутствии достаточно надежных критериев для правильного решения этого уравнения со многими неизвестными. Следует, однако, отметить, что в указанных выше попытках решить вопрос об абсолютной и относительной хронологии двух недатированных документов в недостаточной мере учтены все аспекты проблемы. Так, например, при различных сопоставлениях между этими двумя документами не в достаточной мере учитываются различия социальных и имущественных отношений, отразившихся в Уставе и Дамасском документе. Ниже будет показано, что как раз в этом вопросе существуют серьезные различия между обоими документами, что не позволяет приурочить их к одной и той же общине, по .крайней мере, к одному и тому же времени. К тому же хозяйственная жизнь, отраженная в Дамасском документе, не соответствует условиям кумранской пустыни. Ни время, ни место составления обоих документов не совпадают. Следовательно, и авторство их нельзя приписать одному и тому же лицу.
Окончательное решение всех этих вопросов невозможно до опубликования и исследования всех найденных в Кумране фрагментов, прежде всего неизданных еще отрывков Устава и Дамасского документа.
«Война сынов света против сынов тьмы» или свиток «Войны» (1 QM)
Это — один из семи свитков первой пещеры. В нынешнем его состоянии длина свитка составляет 2,90 м., а высота около 16 см. Название свитка — также условное — дано его первым издателем Э. Л. Сукеником на основании его содержания. Свиток «Войны» — одно из наиболее своеобразных произведений кумранской общины, и для него нет аналогии ни в иудейской, ни в христианской литературе. Основная его особенность заключается в том, что здесь, наряду с причудливым сочетанием апокалиптических и эсхатологических представлений о последней и решающей схватке между силами света и добра и силами тьмы и зла, имеется реалистическое изображение деталей войны и военного дела (оружия, снаряжения, знамен, а также военного строя, стратегии, тактики и т. д.). В основе этого произведения лежит дуалистическое учение общины (о нем будет сказано ниже) о делении мира на «сынов света» (с которыми кумранская община отождествляет себя) и «сынов тьмы» и о неизбежности решительной борьбы между ними. Борьба эта мыслится в космическом плане с участием в ней не только людей, но и духов добра и зла, ангелов и сатаны. И хотя исход этой борьбы в пользу «царства света» предрешен Богом, на которого возлагается вся надежда («ибо надежда на твое великое имя, а не на меч и копье»), тем не менее, по учению кумранцев, к этой войне следует тщательно готовиться, не только занимаясь моральным самоусовершенствованием, но и в чисто военном, практическом плане. Рассматриваемый свиток и посвящен тщательной и во всех деталях продуманной .подготовке к предстоящей решающей борьбе.
Эта борьба должна длиться 40 лет, очевидно, в соответствии с библейским рассказом о сорокалетнем странствии иудеев в пустыне. Из этих 40 лет — пять лет будут «субботними», т. е. отдыхом передышкой. Из .остальных 35 лет — шесть лет отводятся «а войну с «киттиим», а 29 лет — на борьбу со всеми остальными народами, представляющими «силы тьмы». В ходе этой борьбы три раза одерживают победу «сыны света», три раза — «сыны тьмы», и лишь седьмое, решительное сражение завершается окончательной победой над «сынами тьмы» (I, 11-15). Тогда, читаем мы в другом месте, «в руки бедняков предашь ты врагов всех стран, в руки склоненных к праху — (предашь их), чтобы унизить могущественных из народов» (XI, 13). В начале свитка рассказывается о целях войны, о врагах, с которыми предстоит сражаться, о длительности борьбы. Затем подробно говорится о воинских трубах и порядке трубных сигналов в лагерях ина войне (III, 1-11), о военных флагах и знаменах (III, 13 — V, 2), о видах оружия (V, 3-14), о военном строе (V, 16 — VII, 7), об обязанностях жрецов и значении различных производимых ими трубных сигналов (VII, 9 — IX, 9), о различных тактических построениях и маневрах (IX, 10-18). В заключительных частях свитка много места уделяется изложению молитв и песнопений, произносимых жрецами перед началом сражений, в ходе борьбы и после победы (X-XV)30 и, наконец, порядку участия жрецов в войне (XV — XIX).
Тщательное исследование проф. Ядина31 показало, что в свитке «Войны» нашли свое отражение военная организация и снаряжение римских армий, причем автор свитка «Войны» обнаружил основательное знакомство с устройством военного дела у римлян 32. Выводы Ядина имеют большое значение для датировки свитка. Если они правильны, то это противоречит предлагаемой датировке свитка — II в. до н. э., ибо тогда жители Сирии и Палестины еще не соприкоснулись с римской армией.
Эсхатологические мотивы свитка «Войны» сами по себе не представляют ничего удивительного и исключительного, так как такими представлениями и чаяниями была насыщена вся общественная атмосфера Ближнего Востока и особенно Палестины во II-I вв. до н. э. Эсхатологические и мессианиские чаяния характерны для всех почти кумранских произведений, в частности для Устава, Дамасского документа, комментария на Хабаккука, Гимнов и других, с которыми свиток «Войны» имеет много общих и близких черт в идеологии и языке. Однако в трактовке этих вопросов обнаруживается поразительное различие. В то время как в других кумранских произведениях ожидание «последних дней» является актом пассивным и решение векового спора и борьба с силами зла целиком предоставляется Богу, свиток «Войны» исходит из необходимости активной подготовки и деятельного участия в решительной борьбе для достижения окончательной победы. Этим идеи свитка «Войны» отличаются и от квиетизма членов кумранской общины, и от ярко выраженного пацифизма еосеев (особенно тех, о которых писал Филон). (Становится особенно важна правильная его датировка, ибо от этого зависит решение вопроса о хронологическом взаимоотношении свитка «Войны» с другими произведениями общины, без чего невозможно понимание идейной эволюции общины. К сожалению, пока датировка свитка «Войны» еще далека от сколько-нибудь надежного и бесспорного решения. Исследователями предлагаются различные датировки этого документа, причем расхождение в мнениях остались и после опубликования фундаментального труда Ядина. Есть попытки отнести произведение и к дохасмонейскому периоду и даже к средневековью. Большинство ученых относят свиток «Войны» к периоду середины II в. до н. э. — середины I в. н. э., а в этих пределах предлагаются различные датировки33. Все эти расхождения показывают, что для датировки и этого свитка пока еще нет достаточно надежных и убедительных филологических и исторических критериев.
Благодарственные молитвы или Гимны (1 QH)
Эта рукопись, так же как свиток «Войны», была найдена в первой пещере и куплена Э. Л. Сукеником у бедуинов. В отличие от других рукописей первой пещеры, она не была свернута в виде свитка, а полосы, ее составляющие, сложены пачками. Одна из них была раскрыта с большим трудом. Размеры каждой части колеблются от 61 до 45 см длины и от 31 до 32 см высоты34. В целом рукопись состоит из 13 столбцов различной степени сохранности (в шести из них большие лакуны) и около 100 фрагментов различной величины, содержащих от 15-20 строк до отдельных букв. Фрагменты были беспорядочно сложены в пачки. Это свидетельствует, во-первых, о том, что уже в момент укрытия рукопись находилась в весьма плачевном состоянии, еще ухудшенном впоследствии временем и крысами; во-вторых, что укрытие свитков производилось, по-видимому, в большой спешке.
В дошедшей части рукописи сохранилось около 35 отдельных песен, начинающихся словами: «Я благодарю (или восхваляю) Тебя, Господи...». Это дало основание Сукенику назвать всю рукопись книгой благодарственных или хвалебных гимнов. Во многих отношениях эти Гимны близки к каноническим псалмам, хотя и уступают последним в поэтических достоинствах.
Книга Гимнов имеет очень большое значение для выяснения идеологии и истории общины. Основным ее содержанием является обоснование идеи абсолютной предопределенности всего происходящего в мире и ничтожности человека. В третьем столбце, в .одном из наиболее трудных для понимания мест, говорится о родовых муках нового мира (при этом используется образ роженицы) и рождении мессии в момент апофеоза нечестия. Эта часть свитка имеет ярко выраженное апокалиптическое звучание, что дает основание причислить Гимны к апокалиптической литературе. Во многих местах автор благодарит Бога за избавление от всяких бед и преследований врагов. На основании того, что вое Гимны написаны от первого лица, исследователи предполагают, что автором был сам «учитель праведности», основатель общины. Мы находим в Гимнах много намеков, правда, трудно дешифруемых, на различные детали из жизни автора. В частности, в одном из Гимнов сообщается, что благодаря козням «ищущих обмана» (фарисеев?) автор был изгнан из страны: «Как птицу из ее гнезда, так меня вытолкнули из моей страны; все мои друзья и знакомые от меня отступили и сочли меня разбитым сосудом» (IV, 9). В другом Гимне автор пишет о своем высоком предназначении: «И ты сделал меня знаменем для избранных праведности (или справедливости) и истолкователем (mlysj познания в поразительных тайнах» (II, 13). Датировка этой рукописи находится в тесной зависимости от датировки остальных произведений общины и от решения сложного и трудного вопроса об «учителе праведности».
Апокриф кн. Бытия (1 Q Gen. Apoc.)
Это последний из семи свитков первой пещеры, частично изданный в 1957 г. Авигадом и Ядиным. Раньше его ошибочно считали «книгой Ламеха». Эта рукопись оказалась в наиболее плачевном состоянии: большая часть листов, подвергшихся воздействию сырости, слиплась — и раскрытие и дешифровка рукописи были сопряжены с особыми трудностями. Единственный из семи свитков, написанный на арамейском языке, он содержит арамейскую версию многих рассказов кн. Бытия, дополненных неизвестными до сих пор деталями. Опубликованная часть рукописи содержит пересказ глав 12 — 15 кн. Бытия. Издатели предполагают, что первые листы, находящиеся в особо скверном состоянии и еще не расшифрованные, а частью и не сохранившиеся, основаны на главах 5-11, а еще не развернутые части рукописи — на главе 15 и следующих кн. Бытия. Не исключена возможность, что некоторые разделы, связанные с именами легендарных героев, как например, рассказ о Ламехе, отце Ноя, опирались на специальные апокрифические сочинения (как например, упоминаемую христианскими авторами недошедшую до нас апокрифическую кн. Ламеха) типа книг Еноха, Юбилеев и др.
Рис. 14. Апокриф кн. Бытия (1 QGen. Apoc.), стб. XXI.
Апокриф кн. Бытия интересен во многих отношениях. По своему характеру и стилю он близок к тем апокрифическим сочинениям, которые были отвергнуты иудаизмом, но были сохранены христианской церковью. В опубликованной части рукописи содержатся новые фольклорные материалы, отсутствующие в традиционном тексте кн. Бытия. Рукопись богата также многими новыми данными по топографии и топонимике Палестины. В частности, сведениями такого рода изобилует пересказ главы 13-й кн. Бытия и изложение войны четырех царей против пяти (кн. Бытия, гл. 14). Наконец, эта самая большая из сохранившихся кумранских рукописей на арамейском языке имеет большое значение для истории арамейского языка двух последних веков до н. э.
Другие апокрифы
Среди опубликованных рукописей первой пещеры имеются отрывки из апокрифических сочинений апокалиптического направления: из кн. Юбилеев (на еврейском языке), кн. Еноха (на арамейском языке), завещания Левия35 (на арамейском языке) — из сборника завещания двенадцати патриархов; описания Нового Иерусалима (на арамейском языке), кн. Ноя (на еврейском языке), апокалипсиса Ламеха (на арамейском языке), кн. Тайн (на еврейском яз.) и др. Самым большим фрагментом этой группы является отрывок из «Речений Моисея», который содержит пересказ кн. Второзакония (подобно тому как кн. Юбилеев — пересказ кн. Бытия).
Особое научное значение, несмотря на их крайне отрывочный характер, имеют фрагменты из книг Юбилеев, Еноха и Завещания двенадцати патриархов, которые до сих пор были известны только в поздних переводах. В науке уже давно была установлена их близость к новозаветной литературе, но не было достоверных сведений о времени и среде их создания. Находка фрагментов этих произведений на языке их оригинала среди кумранских рукописей с непреложностью установила факт дохристианского происхождения их основного ядра и подтвердила догадки ученых о возникновении их в ессейских кругах. Это очень важно для выяснения связей между апокрифической литературой иудейской апокалиптики и нарождавшимся христианством36.
Рис. 15. Фрагменты книг Юбилеев (1 QJub; 17-18) и Ноя (1 Q 19).
Опубликование всех отрывков этих интересных апокрифов откроет новые перспективы их изучения, а вместе с тем и изучения идеологии кумранской общины и ее связей и взаимоотношений с раннехристианской идеологией.
Из предварительных сообщений участников Международного Комитета по изданию кумранских текстов37 стало известно, что среди неопубликованных рукописей 2, 4 и 5-й пещер имеются специальные сборники текстов с ярко выраженной эсхатологической и мессианистической направленностью. В 1956 г. Аллегро опубликовал несколько таких фрагментов из 4-й пещеры, представляющих большой интерес38. Одну группу этих фрагментов, в которой представлены различные библейские тексты (из книг Бытия, Самуила, Исайи, Амоса, Псалмов и Даниила) с комментариями в ярко выраженном мессианском духе, Аллегро назвал «Антологией» (Florilegium). Один сравнительно большой отрывок представляет собой собрание цитат из библейских книг (Второзаконие 5, 28-29 и 18, 18-19; кн. Чисел, 24, 15-17 и Второзаконие 23, 8-11) без комментариев, Аллегро условно назвал его Testimonia.
В качестве любопытного примера приведем следующий отрывок из Антологии. Вначале следует библейская цитата (II Сам., 7, 14) — разумеется, без ссылки (слова Бога пророку Натану). «Я буду ему (т. е. царю Давиду. — И. А.) отцом, а он мне будет сыном». Далее автор поясняет. «Он (т. е. сын. — И. А.) — отпрыск Давида, который встанет (или появится — h'wmd) с толкователем Торы, который... в конце дней, как написано: и подниму павший шатер Давида39; это павший шатер Давида, затем он появится (y'mwd), чтобы спасти Израиль»40 (4 Q Flor. II, 2-4). Издатель этого текста Аллегро41 обратил внимание на крайне интересное сопоставление мессии этого текста с толкователем Торы. Так в Дамасском документе назван основатель общины.
С большим интересом следует ожидать публикацию текстов из известных апокрифов кн. Бен-Сиры и Товита. В то же время обращает на себя внимание отсутствие среди известных до сих пор кумранских рукописей фрагментов книг Маккавеев, Юдифи и ряда других апокрифов. По мнению Ядина, отсутствие в кумранской библиотеке книг Маккавеев отражает оппозиционное отношение кумранской общины к хасмонейской династии, основатели которой возвеличены в этих произведениях.
Книга тайн (1 Q Myst.)
Из ранее неизвестных апокрифов заслуживают особого, как нам представляется, внимания отрывки из апокалиптического произведения, условно названного издателями книгой Тайн, и еще, насколько нам известно, специально не изучавшегося. Между тем один из этих отрывков, лучше других сохранившийся, представляет определенный интерес своей отличной от других произведений направленностью, своим особым социальным и гуманистическим пафосом. Приведем перевод этого отрывка: «Они не ведают тайны былого и в прошлом не разобрались, не познали предстоящее им и не спасли души свои от тайны будущего. И вот вам знамение того, что предстоит. Когда сыны Кривды будут ограждены, нечестие отдалится от лица праведности (или справедливости. — И. А.), как тьма отступает перед светом; и как рассеивается дым и нет больше его, так исчезнет нечестие навеки, а праведность появится как солнце, являющееся установленным порядком мира; и все поддерживающие... — нет их больше. Знание заполнит мир и не будет в нем никогда больше глупости. Уготовано слову сбыться и истинно пророчество, и из этого вам станет известно, что это не вернется назад. Разве не все народы ненавидят кривду, и тем не менее она среди них всех водится. Разве не из уст всех народов (исходит) хвала правде, но имеются ли уста и язык, придерживающиеся ее? Какой народ желает быть угнетенным со стороны более сильного? Кто пожелает, чтобы его добро было нечестием ограблено? А какой народ не угнетает своего соседа? Где народ, который не грабит имущество у другого...» (1 QMyst. 1, 3-12).
В приведенном отрывке, как кажется, делается шаг к отказу от концепции исключительности «избранного народа» и признанию равенства всех народов. Такое движение мысли, несомненно, должно было способствовать нарождавшемуся христианству в осуществлении одной из наиболее важных задач — ломки этнических и социальных перегородок, непроходимой стеной разделявших народы Римской империи. Вопрос об авторстве этого отрывка, времени его создания и принадлежности к собственным произведениям кумранской общины остается открытым.
Медные свитки (3 Q15.)
В марте 1952 г. у входа в 3-ю пещеру Кумрана археологи раскопали один из самых загадочных документов кумранской библиотеки — два медных свитка, исписанных еврейским письмом. Из-за сильного окисления свитки не могли быть развернуты и прочитаны. Первую попытку разобрать текст с наружной стороны на основании сохранившихся следов вдавливания металла при гравировке надписи предпринял немецкий ученый Кун. Ему удалось прочесть отдельные слова и части предложений. Например, «... четыре... локтя... четыреста... второй копай шесть локтей... с этой стороны копай семь локтей...» В 1956 г. свитки были перевезены в Манчестерский технологический институт и при помощи специально сконструированного аппарата были там распилены проф. Райт Беккером на отдельные полосы, которые тут же дешифровались проф. Аллегро. Оказалось, что первоначально свитки состояли из трех склепанных между собою частей. При свертывании, производившемся, по-видимому, с большой поспешностью, свиток был разбит на две части, пролежавшие таким образом около двух тысяч лет. Никаких следов отверстий, которые говорили бы о том, что документ должен был висеть на стене, обнаружено не было. Размеры свитка таковы: длина 2,4 м, высота 30 см, толщина полосы 75 мм. Всего в документе, как предполагают, было около 3000 знаков, из которых не сохранилось только около 150. Весь этот огромный документ содержит опись сокровищ (золота и серебра), зарытых в 60 укрытиях в различных местах Палестины, преимущественно в районе Иерусалима и долине Кедр она. Весь клад оценивается в астрономическую цифру — 6000 талантов золота и серебра, что составляет свыше 150 т. Уже первые сообщения об этих свитках вызвали ажиотаж и большой приток авантюристов и кладоискателей. Может быть поэтому Иорданское правительство, в распоряжении которого находится медный документ, медлит с опубликованием всего текста. До сих пор Миликом опубликованы лишь несколько отрывков в английском переводе42. Все записи произведены по определенному трафарету: место укрытия с указанием различных географических и топографических ориентиров, глубина зарытия (в локтях) и перечень зарытых сокровищ. Вот образец одной из опубликованных записей: «В цистерне, которая под валом (или крепостной стеной), с восточной стороны, в выемке, выдолбленной в скале — 600 слитков серебра» (II, 10-12). Большой интерес представляет заключительная запись: «В близлежащей яме, к северу от могил, в отверстии, открывающемся к северу, имеется список этой книги с объяснениями, мерами и прочими деталями» (XII, 10-13).
Что представляет собою этот странный документ? Учеными высказаны различные гипотезы. Одни полагают, что документ отражает реальный факт укрытия ессеями или зелотами сокровищ храма в период войны с римлянами (66-73 гг. н. э.); другие считают эту запись фольклорным сказанием о баснословных сокровищах древне-израильских царей; подобные рассказы о зарытых сокровищах можно найти в фольклоре других древневосточных народов. Существует также предположение, что медные свитки — апокриф. Наконец, было высказано мнение, что автор медных свитков — безумец, психически больной человек. Однако ни одну из этих гипотез нельзя считать удовлетворительно объясняющей все факты. Если верить этим записям на меди, то укрытый клад составил бы сумму в двести миллионов долларов — сумму, невозможную для того времени. Если же исходить из того, что документ представляет собой запись фольклорного сказания (в столь прозаической форме?) или что это плод безумного воображения психически больного человека, то непонятно, зачем понадобилось для этого производить запись на меди, что связано с большими трудностями. Этот вопрос приходится оставить пока открытым, тем более, что документ еще неопубликован. В то же время одно является несомненным уже сейчас: этот странный документ представляет большой лингвистический интерес и содержит важные топографические сведения. По мнению видных специалистов, медный свиток составлен в первой половине I в. н. э. и написан на протомишнаитском разговорном языке.
Деловые документы
Как уже было указано, деловые документы были обнаружены в пещерах Вади Мурабба'ат. Некоторые рукописи и документы доставлены бедуинами из не установленных пока мест находок. Среди этих документов встречаются подлинные, а может быть даже и собственноручные письма Бар-Кохбы, а также переписка подчиненных ему военачальников, контракты (на арамейском и набатейском языках) на куплю-продажу дома и земельного участка. Эти документы датируются годами восстания (132 — 135 гг. н. э.). Кроме того, на греческом языке обнаружены несколько остраконов, два брачных контракта, из которых один датирован седьмым годом правления римского императора Адриана, т. е. 124 г. н. э., долговая расписка от 171 г. н. э. и другие документы. Полностью все эти документы будут опубликованы в подготавливаемом сейчас к печати втором томе «Корпуса» рукописей, найденных в районе Мертвого моря.
Из этих документов до сих пор опубликованы только четыре папируса. Среди них — письмо Бар-Кохбы к одному из своих военачальников по имени Иешуа, сын Галголы. Вот его текст: «От Симона, сына Кохеба, Иешуе сыну Галголы и людям крепости привет. Беру против себя в свидетели небо, если исчезнет (или не досчитается? — И. А.) из галилеян, которые у вас (?) хоть кто-нибудь, то я наложу оковы на ваши ноги, как это сделал... сыну Афлула...» Подпись этого документа сильно повреждена. На основании других, еще не опубликованных документов, издатели восстанавливают подпись: «Симон, сын Кохеба, князь Израиля», совпадающую с титулатурой Бар-Кохбы, сохранившейся на монетах. Письмо, написанное на древнееврейском языке, представляет значительный интерес во многих отношениях. Прежде всего это письмо является первым подлинным документом, относящимся к мощному народному антиримскому восстанию, которое плохо и односторонне освещено источниками. До сих пор, за исключением монет, не было ни одного подлинного документа, современного восстанию. В сущности, о конкретном ходе восстания мы почти ничего незнаем. В этой связи большое внимание привлекли упоминаемые в письме «галилеяне», находившиеся, очевидно, под стражей в одном из укрепленных пунктов повстанцев. Кто эти «галилеяне»? Большинство исследователей, стираясь на сообщения некоторых церковных авторов (Юстин, Евсевий, Орозий) о преследовании Бар-Кохбой христиан, отождествляют «галилеян» письма Бар-Кохбы с христианами. Однако есть основания сомневаться в правильности такой интерпретации43.
Рис. 16. Папирусы из Вади Мураба'ат:
1 — письмо из Бет-Машко; 2 — письмо Бар-Кохбы
Второй из опубликованных документов этого «круга» Бар-Кохбы представляет собой письмо, также на еврейском разговорном языке, адресованное руководителями некоей общины Бет-Машко тому же Иешуе, сыну Галголы, к которому обращался и сам вождь восстания Бар-Кохба. Документ этот подписан двумя руководителями общины («парнасин»), тремя свидетелями и некоим Иаковом, сыном Иехуды, возможно, владельцем конфискованной военными властями коровы. По своей форме это письмо представляет собой причудливое смешение юридического документа, в котором свидетельствуется факт принадлежности коровы одному из граждан Бет-Машко, с посланием, в котором руководители общины оправдываются перед начальником повстанческого укрепления за несвоевременную явку к нему. При этом руководители общины ссылаются на близость «чужеземцев» («если бы не чужеземцы, приближающиеся к нам, я явился бы...»), под которыми в данном случае следует понимать римлян44. Помимо исторического значения этих документов, они важны и для изучения разговорного языка эпохи. Если медные свитки, составленные, по-видимому, в первой половине I в. н. э., отражают разговорный протомишнаитский язык, то рассматриваемые документы, датирующиеся тридцатыми годами II в. н. э., сходны, по мнению специалистов, с языком Мишны.
Третий документ (точное место обнаружения его неизвестно) — это контракт на продажу дома. Написан он на папирусе на арамейском языке, очень трудным для прочтения почерком. Документ датирован третьим годом восстания Бар-Кохбы, т. е. 134 г. н. э. Он свидетельствует о том, что хозяйственная и деловая жизнь не прекращались и в самый напряженный момент восстания, по существу уже обреченного на поражение. Этот памятник, в частности, подтверждает действенность правовых формул, нашедших отражение в Талмуде, и в то же время демонстрирует устойчивость правовой практики и формул, установившихся на Ближнем Востоке и в Египте еще к VII-VI вв. до н. э.45 Четвертый документ — папирусный контракт (также неизвестного места происхождения) написан на набатейском языке и датируется его издателем, Старки, примерно 100 г. н. э. Документ состоит из трех фрагментов, понимание которых крайне затруднено. Речь в нем идет о выкупе Элеазаром, наследником умершего должника, сада, проданного в свое время с аукциона, и об уступке кредитору Ямлику заложенного у него имущества (лавочки) в счет частичной уплаты долга в 400 денариев. Весьма сложные детали операции трудно уловимы. Документ интересен также для вопроса о иудейско-набатейских связях.
Опубликование остальных найденных деловых документов, возможно, дает материал для изучения отраженных в них социально-экономических отношений.
ПРИМЕЧАНИЯ:
17 От слова «пешер» (psr), т. е. «толкование», значение которого выясняется из кн. Даниила (IV, 6). В этом месте сообщается, что Навуходоносор обратился к Даниилу, которого он называет «начальником тайновидцев», _за разъяснением «видений» приснившегося ему сна и их значения (upisreh). Иногда употребляется также выражение «пешер хаддавар», (напр., 1 QHab. XII, 2), т. е. «значение этого слова», или «значение сказанного».
18 Слово «киттиим» в Библии является нарицательным обозначением чужеземных народов, нападающих на страну,
19 J. M. Allegro. Further Light on the History of the Qumran Sect. JBL, 1956, 75, part II, p. 89-93.
20 Названием «Яван» в Библии обозначается «Иония». Затем этим словом стали обозначать греков вообще, в том числе и царство Селевкидов.
21 J. M. Allegro. THRAKIDAN, «The Lion of Wrath» and Alexander Jannaeus. PEQ, 1959, 91, p. 47-51.
22 J. M. Allegro. Christianity and the Scrolls. «The Humanist», 1958, 73, № 9, p. 13.
23 J. M. Allegro. A Newly Discovered Fragment of a Commentary on Psalm 37 from Qumran. PEQ, 1954, 86, p. 69-75; его же. Further Light on the History of the Qumran Sect. JBL, 1956, 75, p. 94-95.
24 Предполагается, что воспроизведенный Д. Бартелеми (Discoveries in the Judaean Desert, I. QumranCave I. 1956, pi. XXII, № 28; ср. стр. 107) фрагмент, на котором сохранились следующие знаки: [sr]k hyhd wmn, т. е. «Устав общины и от...» представляет собой заглавие Устава, пришитое некогда таким образом, чтобы оно читалось снаружи свернутого свитка.
25 F. М. Сrоss. The Ancient Library of Qumran..., p. 64, n. 63.
26 L. Rоst. Die Damaskusschrift. Berlin, 1933; A. Habermann. The Documents of the Damascus Covenanters. «Edah we-Eduth, Three Scrolls from the Judaean Desert». Jer., 1952; Ch. Rabin. The Zado kite Documents. Oxf., 1954, 1958.
27 Фрагменты из 6-й пещеры были опубликованы М. Байе (М. Вaillet. Fragments du Document de Damas. Qumran grotte 6. RB, 1956, 63, p. 513-523). Отрицание французским ученым Анри Дель-Медико самого факта находки в Кумране фрагментов Дамасского документа является совершенно беспочвенным и произвольным и объясняется тем, что эти находки не согласуются с его гипотезой.
28 При этом Кросс ссылается на неопубликованный еще фрагмент Дамасского документа из 4-й пещеры, палеографически датируемый «почти наверняка доримским временем», т. е. до 63 г. до н. э. Это согласуется также с фактом отсутствия в Дамасском документе, как, впрочем, и в Уставе, упоминания народа «киттиим», которого, судя по комментариям, следует отождествить с римлянами. См. F. М. Cross. The Ancient Library of Qumran..., p. 59-60, n. 46.
29 Разумеется, при этом нельзя упускать из виду возможность более поздних, в частности, караитских наслоений и изменений в дошедшем до нас тексте Каирской генизы. Согласно предварительному сообщению Ж. Милика, неопубликованные фрагменты Дамасского документа из 4-й пещеры обнаруживают также ряд существенных отличий от текста Каирской генизы.
30 Так, например, приводятся тексты молитв для поддержания духа воюющих, особенно после поражения «сынов света», а также проклятия Велиалу (сатане) и «сынам тьмы».
31 Y. Yadin. The Scroll of the War of the Sons of Light Against the Sons of Darkness. Jer., 1957.
32 На этом основании Отто Эйсфельдт выдвинул предположение, что автор свитка до своего вступления в общину служил в армии. См. О. Еissfeldt. Einleitung in das Alte Testament. 2 Aufl. Tubingen, 1956, S. 809.
33 Сегал, Аткинсон и Треверс датируют текст раннехасмонейским периодом (II в. до н. э.; Треверс предложил совсем недавно даже точную дату — 143 г. до н. э.); Флуссер ограничивается установлением terminus ante quern до 83 г. до н. э.; Ядин относит свиток ко времени от завоевания Помпея до смерти Ирода, т. е. от 63 г. до н. э. до 4 г. до н. э. (Гинзберг предлагает более точную дату — около 20 г. до н. э.), а Милик — к первой половине I в. н. э. (его датировка сближается с датировкой С. Рота, отождествляющего кумраьскую общину с зелотами).
В новейшем, еще не доступном мне переводе и исследовании свитка «Войны» Ван дер Плог (J. Van dеr Рlоеg. Le rouleau de guerre, traduit et annote avec une introduction. Leiden, 1959) высказывает мнение, что свиток составлен двумя авторами, один из которых жил в самом начале хасмонейского периода, а другой позднее, но также перед римским завоеванием. См. «Kirjath Sepher», 1959, 34, № 4, p. 445.
34 Ученые предполагают, что первоначальная длина рукописи составила около 3 м. В рукописи отчетливо выделяются два почерка различных писцов.
35 Фрагмент Завещания Леви из четвертой пещеры опубликован Миликом (RB, 1955, 62, р. 398-406).
36 В частности, как отметила К. Б. Старкова (ВДИ, 1958, № 1, стр. 197): «Находка «Завещания Леви» в Кумране по-новому разрешает вопрос о христианской интерполяции, так как найденный фрагмент показал наличие 14-й главы, одной из тех, которые считались добавленными христианами». См. J. Allegro. The Dead Sea Scrolls, 1956, p. 120.
37 «Le travail d'edition des fragments manuscrits de Qumran». RB, 1956, 63, p. 49-67.
38 J. M. Allegro. Further Messianic References in Qumran Literature. JBL, 1956, 75, part III, p. 174-187.
39 Цитата из кн. Амоса 9, 11.
40 Эту функцию отпрыска Давида — «спасителя» Аллегро сопоставляет с указаниями в евангелиях (Матф., 1,21 и Лука, 1, 71) о Иисусе — отпрыске Давида, который «спасет людей от грехов их».
41 J. M. Allegro. Указ, соч., стр. 177.
42 J. T. Milik. The Copper Documents from Cave III Qumran. BA, 1956, 19, №. 3, p. 60-64.
Недавно Милик опубликовал полный французский перевод текста с подробным топографическим комментарием. См. J. T. Milik. Le rouleau cuivre de Qumran (3 Q15). Traduction et commentaire topographique. RB, 1959, 66, № 3, p. 321-357. Как сообщает Милик (там же, стр. 321), сам текст находится в печати и будет издан в одном из томов «Discoveries».
43 См. И. Д. Амусин. Документы из Вади Мурабба'ат. ВДИ, 1958, № 1, стр. 104-114.
44 Подробнее см. И. Д. Амусин. Указ, соч., стр. 114 — 124.
45 См. И. Д. Амусин. Арамейский контракт от 134 г. н. э. из окрестностей Мертвого моря. «Сборник в честь семидесятилетия академика В. В. Струве» (в печати).
< в оглавление | на главную | назад | далее >